Posts tagged literature

by Christy Tennant for Culture Making

This is the second of three posts from this site's current contributors, about our favorite books, music, and movies of 2009—not necessarily made in 2009, but consumed, pondered, enjoyed and treasured by each of us during the past year. Yesterday we heard from Nate Barksdale; tomorrow we'll close the series with Andy Crouch's recommendations.

Two of the movies that moved me most in 2009 deal with human suffering and hope in the midst of despair: Courtney Hunt's Frozen River, a haunting story of survival and the sometimes blurry lines between right and wrong, and Scott Blanding/Brad LaBriola/Greg Heller's documentary, Women in War Zones, which tells the story of two survivors of sexual violence in the Congo. I was also surprisingly touched by Kenny Ortega's This is It, a film documenting the last few months of Michael Jackson's life, rehumanizing The Gloved One and presenting him as the phenomenally talented, humble and generous, albeit broken, entertainer he was.

After years of reading mostly non-fiction, I read several novels in 2009 that had a tremendous impact on me. One was My Name is Asher Lev, by Chaim Potok. Its insight into the mind of a visual artist was very helpful to me as someone who is trying to understand how visual artists see the world. I also appreciated the author's profound insight into Christ's crucifixion from the perspective of a Hasidic Jew. Marilynne Robinson's Gilead was very moving to me on several levels, not the least of which was the way the main character was awakened by tender eros in his twilight years. But the book I read in 2009 that I was most stirred by was actually an unpublished manuscript by a very promising author practicing law near the University of Virginia. Corban Addison Klug's A Walk Across the Sun deals with the issue of human trafficking in both the US and India. It was the first time in a while I have had serious trouble putting a book down; I was riveted from page one.

My non-fiction treasures of 2009 include Michael Card's A Sacred Sorrow: Reaching Out to God in the Lost Language of Lament, Nicholas Wolterstorff's Art in Action, Dan Siedell's God in the Gallery, Eugene Peterson's A Long Obedience in the Same Direction (a pastorally-guided exploration up the Psalms of Ascents), and Lewis Hyde's The Gift, required reading at International Arts Movement as we seek to approach the arts not in terms of commodity, but rather in terms of gift.

Nate:
from "All That," by David Foster Wallace, The New Yorker, 14 December 2009

At any rate, the best analogy for the experience of hearing these childhood “voices” of mine is that it was like going around with your own private masseur, who spent all his time giving you back—and shoulder—rubs (which my biological mother also used to do whenever I was sick in bed, using rubbing alcohol and baby powder and also changing the pillowcases, so that they were clean and cool; the experience of the voices was analogous to the feeling of turning a pillow over to the cool side). Sometimes the experience of the voices was ecstatic, sometimes so much so that it was almost too intense for me—as when you first bite into an apple or a confection that tastes so delicious and causes such a flood of oral juices that there is a moment of intense pain in your mouth and glands—particularly in the late afternoons of spring and summer, when the sunlight on sunny days achieved moments of immanence and became the color of beaten gold and was itself (the light, as if it were taste) so delicious that it was almost too much to stand, and I would lie on the pile of large pillows in our living room and roll back and forth in an agony of delight and tell my mother, who always read on the couch, that I felt so good and full and ecstatic that I could hardly bear it, and I remember her pursing her lips, trying not to laugh, and saying in the driest possible voice that she found it hard to feel too much sympathy or concern for this problem and was confident that I could survive this level of ecstasy, and that I probably didn’t need to be rushed to the emergency room, and at such moments my love and affection for my mother’s dry humor and love became, stacked atop the original ecstasy, so intense that I almost had to stifle a scream of pleasure as I rolled ecstatically between the pillows and the books on the floor. I do not have any real idea what my mother—an exceptional, truly lovable woman—made of having a child who sometimes suffered actual fits of ecstasy; and I do not know whether she herself had them. Nevertheless, the experience of the real but unobservable and unexplainable “voices” and the ecstatic feelings they often aroused doubtless contributed to my reverence for magic and my faith that magic not only permeated the everyday world but did so in a way that was thoroughly benign and altruistic and wished me well. I was never the sort of child who believed in “monsters under the bed” or vampires, or who needed a night-light in his bedroom; on the contrary, my father (who clearly “enjoyed” me and my eccentricities) once laughingly told my mother that he thought I might suffer from a type of benign psychosis called “antiparanoia,” in which I seemed to believe that I was the object of an intricate universal conspiracy to make me so happy I could hardly stand it.

Andy:
from "Good Novels Don’t Have to Be Hard Work," by Lev Grossman, WSJ.com, 29 August 2009

The Modernists felt little obligation to entertain their readers. That was just the price you paid for your Joycean epiphany. Conversely they have trained us, Pavlovianly, to associate a crisp, dynamic, exciting plot with supermarket fiction, and cheap thrills, and embarrassment. Plot was the coward's way out, for people who can't deal with the real world. If you're having too much fun, you're doing it wrong.

There was a time when difficult literature was exciting. T.S. Eliot once famously read to a whole football stadium full of fans. And it's still exciting—when Eliot does it. But in contemporary writers it has just become a drag. Which is probably why millions of adults are cheating on the literary novel with the young-adult novel, where the unblushing embrace of storytelling is allowed, even encouraged. Sales of hardcover young-adult books are up 30.7% so far this year, through June, according to the Association of American Publishers, while adult hardcovers are down 17.8%. Nam Le's "The Boat," one of the best-reviewed books of fiction of 2008, has sold 16,000 copies in hardcover and trade paperback, according to Nielsen Bookscan (which admittedly doesn't include all book retailers). In the first quarter of 2009 alone, the author of the "Twilight" series, Stephenie Meyer, sold eight million books. What are those readers looking for? You'll find critics who say they have bad taste, or that they're lazy and can't hack it in the big leagues. But that's not the case. They need something they're not getting elsewhere. Let's be honest: Why do so many adults read Suzanne Collins's young-adult novel "The Hunger Games" instead of contemporary literary fiction? Because "The Hunger Games" doesn't bore them.

Project Gatsby, a film by Nate Barksdale, based on photographs by Henry Wei, with deep creative debts to (and potential for spirited fair-use debates with) Errol Morris, Philip Glass, Louis Armstrong, Alan Lomax, Stephen Rosen, and F. Scott Fitzgerald.
Nate:

Flannery: A Life of Flannery O'Connor author Brad Gooch, interviewed by Michael Silverblatt on KCRW's Bookworm. Additional links from Black Market Kidneys
Nate:
Andy:
from "In Praise of Dullness," by David Brooks, NYTimes.com, 19 May 2009

[P]eople in the literary, academic and media worlds rarely understand business. It is nearly impossible to think of a novel that accurately portrays business success. That’s because the virtues that writers tend to admire — those involving self-expression and self-exploration — are not the ones that lead to corporate excellence.

For the same reason, business and politics do not blend well. Business leaders tend to perform poorly in Washington, while political leaders possess precisely those talents — charisma, charm, personal skills — that are of such limited value when it comes to corporate execution.

Fortunately, America is a big place. Literary culture has thrived in Boston, New York and on campuses. Political culture has thrived in Washington. Until recently, corporate culture has been free to thrive in such unlikely places as Bentonville, Omaha and Redmond.

Nate:
from "Penne for Your Thought," by Gerald Dworkin, 3quarksdaily, 9 March 2009 :: Vertemnus / Rudolf II, by Giuseppe Arcimboldo (1527–1593), Wikipedia
image

What issues might we be thinking about in trying to decide whether to classify cooking as one of the arts? Here are some.

1) Is the person who says of the Chateau Petrus they have just tasted that it is a work of art to be taken literally?

2) Is the experience we have of a Beethoven String Quartet sufficiently different from that we have when eating a great meal so that we should distinguish them as different kinds of experience?

3) Does it make sense to say of someone that they have been moved by a meal?

4) Is it significant for classifying something as an art form that a meal is consumed in the process of appreciation?

5) When I say of Grant Achatz that he is an artist in the kitchen how does this differ from saying he is a genius at the stove?

6) Why do we distinguish between the architect who designed Notre Dame and those who built it by designating the latter as craftsmen and the former as an artist? Is there a class bias exhibited by this distinction?

7) A piece of music can express sadness. A pate cannot. So?

Nate:

We’ve been using “Minority Report” as shorthand to explain the device, or the heads-up screen in “Robocop.” But was this device influenced by science fiction

I’m not a very big fan of science fiction. I think that I’m a very big fan of living in the physical world. I’m good with digital technology, but I start to miss the physical world. I miss riding my bike, talking to friends. Technology now separates us from the physical world more and more. Even social networking sites are taking us away from the physical world.

At the lab, we like making things that we can touch, we can feel, we can take with us wherever we want to go, that we know how to interact with. The digital world has power because it has dynamic information, but it’s important that we stay human instead of being another machine sitting in front of a machine.

Whatever science fiction movies we watch now, we can make the technology real in two days. What we can do is not important. What we should do is more important.

Nate:
from Lancelot, by Walker Percy (1977)

Yes, interest! The worm of interest. Are you surprised? No? Yes? One conclusion I have reached here after a year in my cell is that the only emotion people feel nowadays is interest or lack of it. Curiosity and interest and boredom have replaced the so-called emotions we used to read about in novels or see registered on actors’ faces. Even the horrors of the age translate into interest. Did you ever watch anybody pick up a newspaper and read the headline PLANE CRASH KILLS THREE HUNDRED? How horrible! says the reader. Is he horrified? No, he is interested. When was the last time you saw anybody horrified?

Nate:
from The Moviegoer, by Walker Percy (1960)

The Negro has already come outside. His forehead is an ambiguous sienna color and pied: it is impossible to be sure he has received ashes. When he gets in his Mercury, he does not leave immediately but sits looking down at something on the seat beside him. A sample case? An insurance manual? I watch him closely in the rear-view mirror. It is impossible to say why he is here. Is it part and parcel of the complex business of coming up in the world? Or is it because he believes that God himself is present here at the corner of Elysian Fields and Bons Enfants? Or is he here for both reasons: through some dim dazzling trick of grace, coming for the one and receiving the other as God’s own importune bonus?

It is impossible to say.

Andy:
from "I Was a Regency Zombie," by Jennifer Schuessler, NYTimes.com, 22 February 2009 :: Thanks, Marcus, for the reminder!

Minor pandemonium ensued in the blogosphere this month after Quirk Books announced the publication of “Pride and Prejudice and Zombies,” an edition of Austen’s classic juiced up with “all-new scenes of bone-crunching zombie mayhem” by a Los Angeles television writer named Seth Grahame-Smith. (First line: “It is a truth universally acknowledged that a zombie in possession of brains must be in want of more brains.”) . . .

According to Mr. Grahame-Smith, who confessed to being “bored to tears” by “Pride and Prejudice” in high school, the idea was mostly to sell resistant readers on the joys of Jane while having a bit of fun. The book, probably the first Austen/horror mashup to make it into print, is roughly 85 percent Austen’s original text, with references to monsters, putrefying flesh and ninja swordplay added on just about every page.

“I think Austen would have a sense of humor about it,” said Mr. Grahame-Smith, whose previous books include “How to Survive a Horror Movie.” (Rule No. 1 in a zombie attack: “Stop Being So Pathetic.”) “Or maybe she’s rolling in her grave. Or climbing out of it.”

Nate:
from "McCulture," by Aviya Kushner, The Wilson Quarterly, Winter 2009 :: via NYTimes.com Ideas Blog

“So many writers nowadays come from different cultures, and I wonder if that compensates for the lack of interest in other cultures,” says ­Moscow-­born novelist Olga Grushin, author of The Dream Life of Sukhanov (2006), who writes in English and now lives near Washington, D.C. “In a way, if Americans will not go to other cultures, then other cultures will have to come here and speak about themselves.”

But from the first translation of the Bible onward, what Grushin describes was always the translator’s role: to go to another culture and bring back what matters. It was sort of like immigration with a ­built-­in return trip. A good translator must create and inhabit a place that does not fully exist—a land between languages—because it is impossible to reproduce another language exactly. A translator must bring over what is most important, as accurately as ­possible.

A bilingual writer, on the other hand, might omit the dirty laundry, inside jokes, or other intimate markers of a culture, such as a scandalous reference to a prime minister’s ­sexual ­harassment travails that matter only to the small number of residents of his country, or a joke on, say, Chairman Mao’s appearance. A novelist is more interested in story than in accuracy, but most translators think about exactness, and try to honor it, in their ­way.

Now, sadly, we have forgotten what it is to live between languages, to have translators who inhabit the space between tongues. We prefer to read of a Bosnian immigrant in New York instead of a Bosnian man in Sarajevo, written by a Bosnian. This way, at least we can recognize New ­York.

photo
Book photo, from On the Map, by Stefanie Posavec, hi-res images at NOTCOT, 2 April 2008 :: via FFFFOUND!
Nate:
Nate:
from "Speaking in Tongues," by Zadie Smith, The New York Review of Books, 26 February 2009

For reasons that are obscure to me, those qualities we cherish in our artists we condemn in our politicians. In our artists we look for the many-colored voice, the multiple sensibility. The apogee of this is, of course, Shakespeare: even more than for his wordplay we cherish him for his lack of allegiance. Our Shakespeare sees always both sides of a thing, he is black and white, male and female—he is everyman. The giant lacunae in his biography are merely a convenience; if any new facts of religious or political affiliation were ever to arise we would dismiss them in our hearts anyway.

image
Artist unknown :: via FFFFOUND!
Nate:
Nate:
from "The Love of Reading," by Virginia Woolf, from her Essays, vol. 5, excerpted in The Guardian, 17 January 2009 :: via 3quarksdaily
image

Reading is a very complex art - the hastiest examination of our sensations as a reader will show us that much. And our duties as readers are many and various. But perhaps it may be said that our first duty to a book is that one should read it for the first time as if one were writing it.

One should begin by sitting in the dock with the criminal, not by mounting the bench to sit among the Judges. One should be an accomplice with the writer in his act, whether good or bad, of creation. For each of these books, however it may differ in kind and quality, is an attempt to make something. And our first duty as readers is to try and understand what the writer is making from the first word with which he builds his first sentence to the last with which he ends his book. We must not impose our design upon him; we must not try to make him conform his will to ours. We must allow Defoe to be Defoe and Jane Austen to be Jane Austen as freely as we allow the tiger to have his fur and the tortoise to have his shell. And this is very difficult. For it is one of the qualities of greatness that it brings Heaven and earth and human nature into conformity with its own vision.

I would write ads for deodorants or labels for catsup bottle, if I had to. The miracle of turning inklings into thoughts and thoughts into words and words into metal and print and ink never palls for me.

—John Updike, Paris Review interview (1967) :: via Daring Fireball

I’m all for reading bad books because I consider them to be a gateway drug. People who read bad books now may or may not read better books in the future. People who read nothing now will read nothing in the future.

—Novelist Ann Patchett on "The Triumph of the Readers"

image AsLOLn
image
I Can Has Cheezburger?
Nate:
Nate:
"Computer Beats Kerouac, Man," a NYTimes.com Ideas blog post, 8 December 2008 :: scroll video from WBUR

Literature | How would Jack Kerouac cope with Microsoft Word? Not very well, a blogger imagines, for “the birth of the computer has led, largely, to the death of the genuine stream of consciousness novel.” It “allows us to delete, shift sections around and continually edit, in the way that Kerouac, writing on his lengthy scrolls [for “On the Road”], could not.” [Guardian]